[荷語語法] 淺談荷語名詞構詞法 (samenstelling)

同學們好!昨天是夏至,你們感受到暑氣了嗎?荷蘭的這個時候,天氣不冷也不熱,涼涼的,很是舒服,不過天氣預報接下來的一周,氣溫會大幅升高,是該準備烤肉了嗎? :D

應景一下,我們來學個荷語單字「zonnewende」吧。

「zonnewende」的意思是 “至點”,一年之中有兩個至點,一個日照時間最長,另一個日照時間最短,也就是中國節氣裡的「夏至」和「冬至」。這兩個名詞荷文寫成「zomerwende」和「winterwende」。在夏至的那天,你可以說 Vandaag, 21 juni 2020, is de zomerwende, de langste dag van het jaar.

De langste dag van het jaar. “一年中日照最長的一天。”

說完單字,接下來我想和你們說說荷蘭的名詞構詞法「samenstelling (組合)」。

我想很多同學在學荷蘭語的時候,發現荷語單字跟中文有莫名相像的地方,那就是「組合構詞法」。漢語裡,如果你認得「車」這個字,那麼你就很容易地可以辨別「車票」、「車門」、「車燈」這些字和「車」有關。荷語也是一個很喜歡組合造字的語言。例如 openingstijden, boekenkast 和今天學到的單字 zonnewende 與 zomerwende。

opening: 開門
tijden: 時間
openingstijden: 開門時間

boek: 書
kast: 櫃子
boekenkast: 書櫃

zon: 太陽
wende: 轉折點
zonnewende:至點
zomer: 夏天
zomerwende:夏至

以上的解釋,我想並不難懂。對漢語母語的學習者來說,比較困難的是「組合單字之間的連接音 (verbindingsklank)」。以上面的例子來說,有的完全沒加連接音,有的加了 -s-,有的加了 -en-,還有一個加了 -e-。從荷語教學的角度來看,我會建議學生記得一件事就好,那就是:

多數的「名詞 1 + 名詞 2 … 」的組合字像中文一樣,直接疊加就好。
有一些字的連接音是 -en-,有些是 -e-,少數是 -s-

細心叮嚀:以下的分析看看、知道就好,不用記。

加了連接音的名詞有下列特徵。

如果名詞 1 是「可數名詞」,其複數形字尾加的是 -en 的話,那麼連接音就會是 -en-。例如:

eend (鴨子)eenden (複數形)eendenei (鴨蛋)

如果名詞 1 是「不可數名詞」或是「可數,但為唯一的存在」或是「可數,但複數形字尾加 -s」,那麼連接音就會是 -e-。例如:

不可數名詞tarwe (麥)tarwemeel (麵粉)
可數,但為唯一的存在koningin (女王)Koninginnedag (女王節) 
可數,但複數形字尾加 -sasperge (蘆筍)aspergesoep (蘆筍湯)

我個人還觀察到一點,如果名詞 1 是以 -ing 結尾,連接音會是 -s-。例如:

koning (國王)Koningsdag (國王節) 

以上是今天的「淺談荷語名詞構詞法」。謝謝你的耐心閱讀。