荷語諺語:als mijn broekzak kennen.

該圖片由Susan CiprianoPixabay上發佈。
惠霜老師覺得這句荷語諺語很有意思。我們先來看一下生字:

kennen:認識

als:如同、就像

broekzak:褲子的口袋

褲子的口袋你每天都摸,再熟悉也不過了,所以這句話直譯的意思是「我對你的熟悉度,就像我對我褲子的口袋一樣一清二楚。」簡單的說法是「我太了解你了」。

這句諺語也可以用其他名詞帶入,例如你可以說 “Ik ken Amsterdam als mijn broekzak.”,這句話的意思就是「我對阿姆斯特丹非常了解」。這樣你會了嗎?有沒有人可以照樣造句呢?Ik ben benieuwd!